Reading  ·  the philosophical core of the Mahābhārata

Bhagavadgītā

A dialogue between Kṛṣṇa and Arjuna on the eve of the Kurukṣetra war — seven hundred verses across eighteen chapters, embedded in the sixth book of the Mahābhārata.


Chapter 2

BhG 1.1  ·  Dhṛtarāṣṭra uvāca
dharmakṣetre kurukṣetre  samavetā yuyutsavaḥ māmakāḥ pāṇḍavāś caiva  kim akurvata sañjaya
Dhṛtarāṣṭra said: On the field of dharma (dharma-kṣetre), on the field of the Kurus (kuru-kṣetre), assembled (samavetāḥ) and eager to fight (yuyutsavaḥ) — my own (māmakāḥ) and the sons of Pāṇḍu (pāṇḍavāḥ) — what did they do (kim akurvata), Sañjaya?
Vocabulary
  • dharma-kṣetran. loc.sg -kṣetre
    “field of dharma” — tatpuruṣa: dharma (righteous order) + kṣetra (field)
  • kuru-kṣetran. loc.sg -kṣetre
    proper name of the battlefield — “field of the Kurus”
  • samavetapp. nom.pl.m -tāḥ
    “come together, assembled” — sam + ā + √i + past participle -ta
  • yuyutsudesid.adj. nom.pl.m -avaḥ
    “desiring to fight” — desiderative from √yudh “fight”
  • māmakaadj. nom.pl.m -āḥ
    “mine, my own” — possessive; here “my [sons]”
  • pāṇḍavam. nom.pl -āḥ
    “son of Pāṇḍu” — patronymic
  • kiminterr. pron.
    “what?”
  • akurvataverb 3 pl impf ātm
    “they were doing / did” — from √kṛ “to do, make”
  • sañjayam. voc.sg
    “O Sañjaya” — the minister to whom the blind king is speaking
Sañjaya has been granted divine sight by Vyāsa, and reports the whole battle (and thus the whole Gītā) to Dhṛtarāṣṭra from the palace. The entire text is technically his narration.
BhG 2.11  ·  Śrībhagavān uvāca
aśocyān anvaśocas tvaṃ  prajñāvādāṃś ca bhāṣase gatāsūn agatāsūṃś ca  nānuśocanti paṇḍitāḥ
The Blessed Lord said: You (tvam) have been grieving (anvaśocaḥ) for those who are not to be grieved for (aśocyān), and yet you speak (bhāṣase) words of wisdom (prajñā-vādān). The learned (paṇḍitāḥ) grieve neither for those whose breath has departed (gatāsūn) nor for those whose breath has not (agatāsūn).
Vocabulary
  • aśocyafut.pass.part. acc.pl.m -ān
    “not to be grieved for” — a- (neg.) + √śuc + gerundive -ya
  • anuśocativerb 2 sg impf para -aḥ
    “to grieve for, lament after” — anu + √śuc
  • tvampron. nom.sg
    “you”
  • prajñā-vādam. acc.pl -ān (+ṃś by sandhi)
    “words of wisdom” — tatpuruṣa: prajñā (wisdom) + vāda (speech, statement)
  • bhāṣateverb 2 sg pres ātm -ase
    “you speak, say” — √bhāṣ ātmanepada
  • gatāsubahuvrīhi adj. acc.pl.m -ūn
    “whose breath has departed, dead” — gata (gone) + asu (breath)
  • agatāsuadj. acc.pl.m -ūn (+ṃś by sandhi)
    “whose breath has not departed, living”
  • anuśocantiverb 3 pl pres para
    “they grieve for” — from √śuc
  • paṇḍitam. nom.pl -āḥ
    “learned, wise” — substantive adjective
Kṛṣṇa's first substantive response to Arjuna's despair and the opening move of the whole philosophical argument of the Gītā.
BhG 2.47
karmaṇy evādhikāras te  mā phaleṣu kadācana mā karmaphalahetur bhūr  mā te saṅgo 'stv akarmaṇi
Your (te) authority (adhikāraḥ) is over action (karmaṇi) alone (eva), never (mā kadācana) over its fruits (phaleṣu). Do not be (mā bhūḥ) the motive of the fruit of action (karma-phala-hetuḥ), nor let there be (mā astu) your attachment (te saṅgaḥ) to inaction (akarmaṇi).
Vocabulary
  • karmann. loc.sg karmaṇi
    “action, deed, ritual work” — √kṛ + suffix -man
  • evaparticle
    “only, alone, precisely” — emphatic
  • adhikāram. nom.sg -aḥ
    “authority, prerogative, right” — adhi + √kṛ
  • tepron. gen.sg of tvam
    “your, of you” — enclitic form
  • prohibitive particle
    “do not, never” — used with injunctive or subjunctive
  • phalan. loc.pl -eṣu
    “fruit, result, consequence” — of action (karma-phala)
  • kadācanaadverb
    “ever, at any time” — with : “never”
  • karma-phala-hetum. nom.sg -uḥ
    “motive for the fruit of action” — three-member tatpuruṣa: karma + phala + hetu
  • bhūḥverb 2 sg inj. of √bhū
    “you may be” — with : “do not be”
  • saṅgam. nom.sg -aḥ
    “attachment, clinging, association” — √sañj
  • astuverb 3 sg imp. of √as
    “let it be, may there be”
  • akarmann. loc.sg -maṇi
    “inaction, non-action” — a- (neg.) + karman
The most-quoted verse of the Gītā — the nucleus of karma-yoga, action performed without attachment to its result.

Full chapter readings with word-by-word glosses are forthcoming.

Text: Bhagavadgītā as in the Mahābhārata critical edition (BORI, 1947) · Translations adapted from van Buitenen 1981, Edgerton 1944
svapna·space
Oxford & London · 2024 — 2026